Дэвиду Бенедиктусу, автору "Возвращения в Стоакровый лес", настоящего продолжения приключений Винни Пуха (ибо мультфильмы Disney - не в счет), 70 лет. Плюшевому медвежонку с опилками в голове - где-то под 90. Однако издатели новой книги уверены, что ни дети, ни взрослые не изменились за прошедшие годы, а в Зачарованном Месте время все так же стоит на месте. Только Кристофер Робин чуть-чуть подрос.
Бенедиктус - эксцентричный британский интеллигент, каких показывают в кино. Он учился в Итоне и написал потом сатирическую книжку об этой знаменитой школе, чем навлек на себя гнев однокашников. Преподавал английский язык и литературу в Оксфорде, работал посудомойкой и театральным режиссером, гидом и даже позировал для журнала Vogue, прежде чем достиг нынешней, вполне виннипушьей корпулентности. Среди его разнообразных опытов значится аудиопостановка книг Александра Алана Милна о медвежонке и его друзьях, для которых, стоит отметить, записывались британские звезды первой величины, например, Стивен Фрай (Пух) и Джуди Денч (Кенга). Бенедиктус, кроме того, довольно давно предпринимал попытки убедить фонд наследия Милна опубликовать продолжение приключений Винни Пуха, то есть санкционировать издание "фанфика".
Фонд Милна получал десятки и сотни предложений такого рода в год, но удерживался от соблазна заработать на популярности плюшевых героев, тем более что вопрос, кому принадлежат права на тексты и персонажей Милна, как раз находился в стадии очередного урегулирования. Но в конце концов он решился (права поделили между наследниками Милна и его иллюстратора Эрнеста Шепарда и студией Disney), сотрудники фонда Милна отыскали Бенедиктуса и предложили контракт на публикацию его текста. Разумеется, он согласился.
О предстоящем выходе новой книги о Винни Пухе стало известно в январе 2009 года. К этому времени эксперименты с продолжениями популярнейших детских и взрослых текстов оправдали себя: довольно хорошо продавался сиквел "Питера Пэна", удалось раскрутить новую повесть "бондианы", написанную Себастьяном Фолксом - "Дьявол не любит ждать". В издательских планах появилась шестая книга цикла Дугласа Адамса "Автостопом по Галактике", и так далее. Но Винни Пух - это герой огромной аудитории, читающей истории о медвежонке на десятках языков мира, часть неприкосновенного запаса мировой детской литературы. И идея публикации новой повести не могла не вызвать споров.
Александр Алан Милн (1882-1956) опубликовал всего две книги о Винни Пухе, которые вышли в 1926 и 1928 годах, но их успех затмил "взрослую" прозу и драматургию писателя. На русский язык приключения медвежонка и его друзей не перевел, а великолепно пересказал Борис Заходер.
Большинство критиков проекта новой повести совершенно не интересуются писательским мастерством Дэвида Бенедиктуса: они полагают, что тексты Милна герметичны и самодостаточны и не нуждаются в продолжении. В материале The New York Times, посвященном книге "Возвращение в Стоакровый лес", приводится характерная цитата представительницы критического лагеря: "Едва ли стоит надеяться, что некто, не автор оригинального текста, уловит голос, характер, место и темп (а также все прочие составляющие книги) в должной мере".
Издатели Бенедиктуса, тем не менее, убеждены, что 70-летний литератор сумел как раз-таки нащупать неуловимые ингредиенты, составляющие прелесть книги Милна - ее игру, азарт, веселье и доброту. Сам Бенедиктус уверяет, что он не менял характеры героев, а только немного развил их, в частности, добавив энергии ослику Иа-Иа, одному из самых "взрослых" персонажей. Еще он позволил себе разбавить мужскую компанию новой пришелицей - выдрой Лотти, а заодно добавил Кристоферу Робину жизненного опыта: мальчик возвращается в Стоакровый лес из школы-интерната, научившись, среди прочего, кататься на двухколесном велосипеде.
Бенедиктус без труда устоял перед соблазном осовременить Лес: туда не проникли ни СМС-ки, ни компьютеры, там все еще играют в крикет, изумляются сложностям правописания и боятся слонопотамов и длинных слов. Последнее обстоятельство составляет предмет гордости писателя. Например, издатели пытались убедить его, что не стоит в текст для маленьких детей вставлять длинное латинское слово "convolvulus", лучше бы его заменить на более общеупотребительное "bindweed" (оба означают "вьюнок"). Однако Бенедиктусу удалось протащить умное слово обратно в книжку. Еще одно сложное слово - "тезаурус" - пугает Пятачка не меньше слонопотама.
Судя по первым отзывам (развернутые рецензии на момент написания этого комментария еще не появились), новые приключения Пуха и его друзей рискуют оказаться несколько дидактичными, поскольку источники упоминают игру в школу, соревнование по правописанию и правила этикета, которые пытается привнести в компанию новая героиня - выдра Лотти. Если Бенедиктус сумел написать про это, не впадая в дидактику, то тогда он и в самом деле может считаться выдающимся автором и доблестным последователем Милна. Если ему это не удалось, то остается надеяться, что даже школьная тема не испортит обаяния Винни Пуха и всех-всех-всех. Ведь если не книга Бенедиктуса, то повести Милна рискуют окончательно забыться под грузом бестолковых, однотипных и приторных диснеевских мультиков о медвежонке и его компании.
Юлия Штутина