Интернет и СМИ
20:57, 11 ноября 2024

Лучшие онлайны-переводчики: топ инструментов машинного перевода для английского, русского и других языков

Софья Николаева
Фото: fizkes / Shutterstock / Fotodom  

В последние годы, с развитием больших лингвистических моделей (LLM) и техник обработки естественного языка (NLP) машинный перевод сделал большой скачок вперед. Согласно исследованию, проведенному в 2022 году, им не брезгуют и профессиональные переводчики: почти 70 процентов опрошенных в той или иной мере пользуются этими инструментами. Обзор лучших онлайн-переводчиков для перевода с английского, русского и других языков, а также советы, как их эффективно использовать, — в материале «Ленты.ру».

DeepL

Оформить подписку на DeepL с картой российского банка не получится

DeepL (от английского Deep Learning — глубокое машинное обучение) — это сервис машинного перевода, работающий на базе искусственного интеллекта. Этот инструмент отличается высокой точностью и хорошо переводит не только тексты в официальном стиле, но и обычную речь, наполненную сленгом и устойчивыми выражениями.

В платной версии у программы (в зависимости от пакета) увеличиваются или исчезают лимиты использования базового функционала (например, текста, который можно перевести). Также появляются дополнительные функции, такие как глоссарий — возможность вести собственный «словарик», чтобы указывать программе, как переводить определенные термины. Кроме того, платная версия отличается большим простором для интеграции: у программы есть плагины для многих приложений, используемых профессиональными переводчиками.

«Google-переводчик»

«Google-переводчик» больше позиционирует себя как инструмент для перевода разговорного языка. Он неплохо справляется и с официальными документами, но для коммерческого использования зачастую рекомендуют другие платформы. Сервис особенно хорошо умеет распознавать текст на изображении (или с камеры в режиме реального времени), что делает его полезным в путешествиях.

Google все время стремится увеличить количество языков, поддерживаемых платформой, и в 2022 году анонсировал, что будет стремиться к поддержке 1000 языков. Удобство, мультиплатформенность и интеграция с экосистемой Google делают этот переводчик популярным.

«Яндекс-переводчик»

«Яндекс-переводчик» особенно популярен в России. Продукты компании славятся тем, что их разработчики с особым вниманием относятся к морфологическим особенностям родного языка. Для русского языка у сервиса есть прямые переводы — то есть в процессе не используется язык-посредник (например, английский). Поэтому, если оригинальный текст написан на русском или он фигурирует как выбранный язык для перевода, следует рассмотреть именно этот инструмент.

При переводе можно увидеть контексты, в которых используется фраза, исправить слова в выданном результате на синонимы или изменить их форму (например, указать верный род глагола при переводе с английского).
Также сервис предлагает переводы на языки малых народов России и постоянно расширяет их ассортимент.

Еще одна особенность «Яндекс переводчика» — возможность переводить и искусственные языки, такие как язык эмодзи и эльфийский

GPT-4o

ChatGPT — это LLM (большая языковая модель), настроенная для выполнения многих аналитических и лингвистических задач, и автоматический перевод — это только часть его функционала. Чтобы модель перевела текст, нужно составить соответствующий промт, например: «Переведи этот текст на английский язык». Если результат не устроил, можно уточнить задачу: например, попросить внимательнее отнестись к переводу идиом или уточнить специфику текста (медицинский, технический, юридический и так далее).

Также можно попросить модель организовать переведенный текст в нужном формате: сделать из него таблицу, список или даже сократить его. Правильно настроенный промт поможет и изучающим язык: например, модель может объяснить сложные грамматические конструкции или помочь со стилистикой текста.

При этом официально воспользоваться чат-ботом из России не получится: юзерам с российскими номерами и IP-адресами закрыт доступ на официальный сайт OpenAI, где нужно зарегистрироваться. Оплатить подписку картой российского банка тоже не получится.

Bing Translator

Bing Translator — инструмент для перевода фраз и слов от компании Microsoft. Отличается большим фокусом на разговорной речи и отлично подходит для тех, кто учит язык или живет в чужой языковой среде. В веб-приложении есть раздел со значениями популярных фраз с навигацией по категориям, а приложение для смартфонов может переводить диалоги в режиме реального времени.

Также инструмент позволяет выбрать один из трех стилей перевода. Так, фразу How are you doing он переведет как «Как поживаете» для стандартного стиля, «Как ты?» — для неформального и «Как вы себя чувствуете?» — для официального.

Есть ограничение по символам: в окно перевода Bing можно ввести текст до 1000 знаков

Reverso

Reverso можно считать гибридным инструментом. Это не только автоматический переводчик, но и целый параллельный корпус слов и приложений на 26 языках. В окне перевода автоматически работает инструмент для коррекции текста.

Также в сервисе есть функции подбора синонимов и просмотра контекстов, в которых переведенная фраза может использоваться. Функционал позволяет эффективно переводить и отдельные слова: при просмотре коннотаций можно выбрать наиболее подходящее значение на целевом языке.

Premium-версия дает доступ к обучающим функциям (возможность создавать карточки с вариантами перевода и озвучкой слов), а также увеличивает лимит символов и контекстов, которые можно посмотреть.

Systran

Systran — один из старейших сервисов для перевода слов или фраз, начавший свою работу еще в 1968 году. За это время команда разработчиков создала свой уникальный подход к машинному переводу на базе искусственного интеллекта. К сожалению, бесплатно использовать сервис не получится: компания дает доступ только к упрощенной модели перевода, работающий на уровне Google-переводчика, а также ограничивает введенный текст до 3000 знаков. Но можно бесплатно попробовать Pro-версию.

Лайфхаки для автоматического перевода

Компьютерный лингвист Софья Гайдученко рассказала «Ленте.ру» о лайфхаках, которые могут значительно упростить работу с инструментами машинного перевода.

< Назад в рубрику