Немецкая Евангелическая Церковь выпустит в 2004 году Библию, переведенную на "феминистский язык", сообщает информационный сайт Ananova.Com. К работе над этим проектом привлечены более 50 переводчиков.
Узнайте больше в полной версии ➞Они переписывают любой фрагмент Священного Писания, где, с точки зрения современных активистов борьбы за права женщин, допускается дискриминация по половому признаку.
При этом, взявшись редактировать Иоанна, Матфея, Марка и Луку, Немецкая Евангелическая Церковь, само название которой отсылает к подлинному Новому Завету, утверждает, что использует "непредубежденный и благочестивый" язык.
Под этим понимается то, что слово "апостол" будет заменено на "апостол и апостолица", а такие обращения как "Господь" и "Отец Наш" будут изъяты.
Первый тираж новой Библии составит 10 тысяч экземпляров.