Адвокат из сицилийского города Корлеоне Антонио Ди Лоренцо (Antonio Di Lorenzo) начал кампанию по сбору подписей, чтобы добиться возвращения этому маленькому городку в окрестностях Палермо его исконного старинного названия Куоре ди Леоне (Cuore di Leone - "Львиное сердце").
Узнайте больше в полной версии ➞Намерение адвоката очевидно: он хочется таким образом добиться, чтобы маленький тихий городок перестал считаться во всем мире "родиной мафии". Эта всемирная, но сомнительная слава возникла у города после выхода в 70-е годы на книги и кинотрилогии "Крестный отец", главный герой которой - безжалостный главарь нью-йоркской итальянской мафии Дон Вито Корлеоне (очевидно, уроженец этого города).
Между тем в городе Корлеоне родились нескольких реальных отцов сицилийской мафии, перед дерзостью и жестокостью которых, пишет Reuters, меркнут описанные Марио Пьюзо и воспроизведенные Копполой злодеяния.
Сам Ди Лоренцо признает, что грозное название городка привлекает некоторых туристов - например, недавно одна молодая пара из Дании специально приехала совершить брачную церемонию в Корлеоне, чтобы у них в свидетельстве о браке в качестве места свадьбы красовалась "столица мафии".
Тем не менее Ди Лоренцо убежден, что это название городка скорее мешает, чем помогает его полноценному развитию и должно быть немедленно изменено.
Другие местные жители не разделяют его убеждения. "Это все смехотворно, это полная чепуха", - говорит мэр Корлеоне Николо Николози (Nicolo Nicolosi). - Нам нужно думать о том, как использовать имя себя на пользу - для развития туризма и для того, чтобы помогать бороться с мафией."
Издатель местной антимафиозной газеты "Новый город" по имени Дино Патерносрто (Dino Paternostro - буквально "Дино Отченаш") говорит еще определеннее: "Я думаю, у него будет только его собственная подпись. Ну, и подпись его жены. Это мафиози должны стыдиться, а честным работящим людям стыдиться нечего."
Это не первый случай в Италии, когда часть жителей маленького городка со звучным, но двусмысленным именем пытаются добитться его переименования. Так, несколько лет назад всеобщее внимание привлекла к себе аналогичная кампания в городе Бастардо (буквально - "незаконнорожденный", "ублюдок", часто используется в итальянском языке как ругательство). Кампания, однако, ни к чему не привела: "Мы не бастарды, мы бастардези", - с гордым видом говорили местные жители.