Министр иностранных дел Франции Бернар Кушнер обвинил корреспондентов израильского издания Haaretz в неправильной интерпретации своих высказываний. В газете Кушнеру приписывается фраза "Израиль съест Иран", в то время как сам министр утверждает, что вместо "съест" он сказал "нанесет удар", сообщает AFP.
Узнайте больше в полной версии ➞Гастрономический казус произошел в статье, касающейся ядерной программы Ирана. Кушнер беседовал с корреспондентом по-английски и, комментируя ситуацию вокруг планов Тегерана по обогащению урана, заявил: "существует вероятность того, что Израиль нанесет удар первым, чтобы не позволить Ирану завладеть ядерным оружием". В английской версии Haaretz было написано следующее: "Я откровенно не верю, что (ядерное оружие) даст Ирану некий иммунитет. Во-первых, потому что вы их съедите раньше."
Скорее всего, журналист плохо расслышал и подумал, что вместо слова "hit" ("ударить", - англ.) Кушнер сказал "eat" ("есть").
Кушнер, находящийся в Израиле с двухдневным визитом, назвал произошедшее "фонетическим недоразумением". Через несколько часов после опровержения Кушнера высказывание о поедании Ирана в статье Haaretz было убрано.