Институт языкознания Национальной академии наук Белоруссии перевел воинские уставы на белорусский язык по заказу министерства обороны. Как сообщает "Еврорадио", выполненная работа будет издана в конце февраля.
Узнайте больше в полной версии ➞Глава пресс-службы Минобороны Вячеслав Ременчик сообщил, что уставы на белорусском языке подготовлены в рамках кампании по переводу документов, регламентирующих деятельность Вооруженных сил. Между тем практическое применение новая версия уставов найдет лишь в Роте почетного караула - единственном на настоящий момент подразделении вооруженных сил, где все приказы отдаются по-белорусски.
Замдиректора Института языкознания Любовь Кунцевич сообщила в интервью радиостанции, что, по ее сведениям, целью перевода уставов является перевод делопроизводства на белорусский язык. При этом, планируются ли подобные меры в одном или в большем количестве подразделений, Кунцевич не уточнила.
Кунцевич сообщила также, что представители Минобороны изъявляли желание заказать перевод и других документов. Однако пока подобных заказов ни от военного, ни от других ведомств в Институте языкознания не получили. По словам замглавы Института, это связано с отсутствием необходимых средств, ведь услуги по переводу, которые оказывает Академия наук, платные.
Массовый перевод подразделений белорусской армии на русский язык начался в БССР в 1930-е годы в связи со свертыванием проводившейся в 1920-х политики белорусизации. Этот факт, в частности, был использован фашистскими захватчиками во время Второй мировой войны: в созданных на территории современной Белоруссии дивизиях СС в качестве официального языка вернули белорусский.
В настоящее время в Белоруссии и белорусский, и русский имеют статус государственных языков.