Редакция итальянского журнала Vogue принесла извинения за публикацию статьи о "рабских серьгах", сославшись на неточности ее перевода на английский язык. Об этом сообщается на сайте Jezebel.
Узнайте больше в полной версии ➞Статья, появившаяся на сайте издания на английском языке, была первоначально озаглавлена "Рабские серьги" (Slave earrings). В статье рассказывалось о больших серьгах-кольцах, которые раньше носили чернокожие рабыни на плантациях американского Юга.
Как пишет The Guardian, cкандал вокруг статьи разгорелся в микроблогах Twitter 22 августа, хотя сам материал был опубликован раньше. Авторов статьи обвиняли в расизме и отсутствии вкуса.
Франка Соццани (Franca Sozzani), главный редактор Vogue Italia, заявила, что проблема возникла из-за неточного перевода названия на английский язык. Она объяснила, что итальянское слово из оригинального текста имеет также значение "этнический" и именно так нужно было перевести статью на английский.
Как сообщается на сайте, статья была удалена, чтобы доказать, что она не была попыткой никого оскорбить. На сайте осталась только фотогалерея, которую переименовали в "Этнические серьги" (Ethnic earrings).
В 2008 году, когда вышел первый номер журнала, итальянский Vogue оказался в центре скандала из-за публикации фотографий с исключительно чернокожими моделями.