Российский толстый журнал «Иностранная литература» назвал лауреатов своей премии за 2013 год. Премию «ИЛлюминатор» получила филолог, переводчик, историк русско-французских культурных связей Вера Мильчина за книгу «Париж в 1814– 1848 годах. Повседневная жизнь». Ранее биография французской столицы от падения Наполеона до буржуазно-демократической революции номинировалась на премию «Просветитель», вручаемую за нон-фикшн.
Узнайте больше в полной версии ➞Премию «Инолит» присудили Инне Стам за перевод романа «Затаив дыхание» британца Адама Торпа — об английском композиторе, завязавшем роман с эстонкой. Стам ранее переводила Трумэна Капоте, Генри Миллера, Сомерсета Моэма, Джулиана Барнса, Питера Акройда и других.
Премию «Инолиттл» получил Михаил Шишкин — прозаик, автор романов «Взятие Измаила» и «Венерин волос», лауреат главных российских литературных наград. Его отметили за статью «Вальзер и Томцак», а также за перевод рассказа Роберта Вальзера «Прогулка». Вальзер — швейцарский поэт и прозаик первой половины XX века, а Шишкин давно живет в Швейцарии.
Премию имени американиста Алексея Зверева получили поэт Виктор Куллэ — за предисловие публикации переводов англоязычных стихов Иосифа Бродского, и Борис Хазанов — за серию эссе в рубрику «Оправдание литературы». Премию имени переводчика Соломона Апта присудили Марии Липко за перевод фрагментов философского трактата Мишеля Турнье «Зеркало идей» и фрагментов из сборника малой прозы Корин Дезаранс «Глагол „быть“ и секреты карамели».
Наконец, почетный диплом критики «зоИЛ» присудили заслуженному испанисту, переводчику и комментатору Лорки Наталье Малиновской за эссе «Гранат и соловей».