Иранские СМИ обвинили поэтессу Сепидэ Жодери (Sepideh Jodeyri), которая перевела на персидский язык французский графический роман «Жизнь Адель» (оригинальное название: «Синий — самый теплый цвет»), в поддержке гомосексуализма. У работы Жодери нет шансов быть опубликованной в Иране из-за действующего в стране законодательства, сообщает The Guardian. Книга доступна только в цифровом формате.
Узнайте больше в полной версии ➞«Я объявлена персоной нон-грата в своей стране. Отменили презентацию моего сборника стихов в Тегеране, а организатор был уволен со своей должности. Издателю пригрозили отобрать лицензию. Все интервью со мной сняли с эфиров. И все это из-за негативного мнения консервативных СМИ по поводу моего перевода романа "Жизнь Адель"», — пояснила литератор.
Автор оригинала, француженка Жюли Маро, поддержала Жодери и призвала своих поклонников проявить солидарность по отношению к коллеге. «Это еще одно посягательство на нашу свободу письма, чтения, общения и прежде всего — любви», — прокомментировала она.
Основанная на комиксе Жюли Маро драма «Синий — самый теплый цвет» рассказывает о романе между девушкой-подростком Адель и художницей Эммой, которая старше главной героини. В 2013 году по произведению был снят фильм под названием «Жизнь Адель». Главные роли в картине исполнили Адель Экзаркопулос и Леа Сейду. Премьера картины состоялась в мае 2013 года на кинофестивале в Каннах. Там лента удостоилась главной награды — «Золотой пальмовой ветви».
Гомосексуализм в Иране карается сотней ударов плетьми или смертной казнью. Тем не менее, уточняет The Guardian, подпольные ЛГБТ-сообщества в стране активно развиваются.