Первый канал лишил фильм о педофилии Майкла Джексона описаний сцен секса

Кадр: фильм «Покидая Неверленд»

В русскоязычном переводе документального фильма «Покидая Неверленд» нет выражений «оральный» и «анальный секс», слов «анус», «пенис» и «соски». На это обратил внимание портал TJournal.

В частности, Первый канал не стал переводить, что Майклу Джексону нравилось, когда мальчики трогали его соски. «Он клал мои пальцы на его соски и просил сжимать их. Он стонал и реагировал так, как будто ему очень нравилось», — говорил один из героев ленты в оригинале.

Детали описания сексуальных сцен заменили более нейтральными выражениями вроде «интимные уголки тела». Переводчики существенно сгладили предложения «Время от времени он подходил ко мне и вставлял язык в мой анус», «Он хотел заняться анальным сексом. Он вставил палец внутрь меня, и мне совсем это не понравилось», «Нагибался и раздвигал ягодицы» и другие. Перевод был также смягчен, когда речь шла о мастурбации Джексона.

Из-за того, что монологи были частично урезаны, сквозь дубляж слышны оригинальные комментарии героев картины на английском языке.

Первый канал не стал показывать «Покидая Неверленд» в телевизионном эфире из-за неоднозначной общественной реакции на фильм. По данным «Ленты.ру», канал опасался, что заинтересованные лица могли неверно трактовать некоторые моменты в фильме, что могло дать основания для обвинений в пропаганде педофилии. Премьера двухсерийной картины состоялась на сайте канала.

Еще больше интересного в нашем Instagram. Подпишись!
Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше