Новая, персональная
Попробовать
Новости партнеров

Объявлены лауреаты премии имени Андрея Белого

Андрей Белый, 1900-е годы. Иллюстрация с сайта shakchmatovo.amr-museum.ru

В пятницу на проходящей в ЦДХ ярмарке Non/fiction были объявлены лауреаты сразу трех премий - имени Андрея Белого, а также литературных премий Посольства Франции - имени Мориса Ваксмахера (за лучший перевод с французского) и Поля Леруа-Болье (за лучшее русское исследование о Франции).

В состав жюри премии Андрея Белого, сообщает Полит.Ру, вошли Анатолий Барзах, Борис Иванов, Дмитрий Кузьмин, Виктор Лапицкий, Глеб Морев, Борис Останин и Ирина Прохорова. В номинации "поэзия" победила книга стихов Марии Степановой "Физиология и малая история". В шорт-лист вошли также Бахыт Кенжеев - "Невидимые", Станислав Львовский - "Стихи о родине" и Арсений Ровинский - "Extra Dry".

Лауреатом в номинации "проза" стал Юрий Лейдерман, награжденный за сборник "Олор". Он конкурировал с Анатолием Гавриловым (сборник "Весь Гаврилов"), Евгением Гришковцом (повесть "Реки"), Омри Роненом (сборник эссе "Из города Эн") и Михаилом Шишкиным (роман "Венерин волос", уже удостоенный премии "Национальный бестселлер").

В номинации "гуманитарные исследования" победителем был признан Борис Дубин, под апплодисменты получивший награды за две книги "Интеллектуальные группы и символические формы: Очерки социологии современной культуры" и "На полях письма: Заметки о стратегиях мысли и слова в ХХ веке".

Премия имени Поля Леруа-Болье за лучшее исследование о Франции присуждена известной переводчице и исследователю русско-французских связей Вере Мильчиной - за монографию "Россия и Франция. Дипломаты. Литераторы. Шпионы". Ведущий радиостанции "Эхо Москвы" Сергей Бунтман назван лауреатом премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод с французского языка. Французское посольство отметило его перевод книги Жака Рубо "Грааль Фикция. Рыцарь Молчание".

Бунтман на церемонии присутствовать не смог, а Мильчина выразила благодарность не только французскому посольству, но и всем, кто так или иначе принимал участие в работе над книгой. Отдельно переводчица упомянула своих героев - литераторов, дипломатов и шпионов. "Ведь шпионы, - отметила исследователь, - писали о том, о чем не писал больше никто, они передавали слухи и разговоры".

Культура17:1029 октября

Разведенки, феминистки, оптимистки

Современные русские женщины глазами нового комедийного сериала ТНТ