Министерство культуры и туризма Украины предлагает освобождать от налога на добавленную стоимость услуги по демонстрированию фильмов, переведенных на государственный язык. Об этом, как пишет в четверг "Украинская правда", говорится в докладе министерства, которое отчиталось за выполнение решения Конституционного суда об обязательном дублировании 100 процентов фильмов в прокате на украинский язык.
Узнайте больше в полной версии ➞Решение по НДС, как считают в Минкульте, вытекает из поступающих от дистрибьюторов и демонстраторов фильмов обращений, в которых выражается обеспокоенность уменьшением валовых поступлений от кинопоказов и роста количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео.
Некоторые дистрибьюторы также жалуются на недостаточную материально-техническую базу для дублирования фильмов.
Помимо отмены НДС Минкульт предлагает также возмещать затраты на создание субтитров для оригинальных версий фильмов артхауса.
В министерстве сообщили, что в Национальном центре кинематографии имени Александра Довженко уже запущена первая очередь студии по дублированию и озвучиванию фильмов. В том же центре создается технологический цикл по обработке кинопленки и тиражированию фильмокопий, их субтитрования и переведения на другие носители. Ожидается, что он будет запущен в первом квартале текущего года.
Украинское правительство приняло постановление о постепенном переходе на украиноязычный кинопрокат в начале 2006 года. Позднее прокатчикам удалось обжаловать это постановление в суде. Однако в конце 2007 года Конституционный суд все же утвердил решение кабинета министров власти, согласно которому 100 процентов иностранных фильмов, выходящих в украинский прокат, должны быть переведены на государственный язык.