Интернет и СМИ
08:03, 23 декабря 2024

Перевод одного русского слова смутил англоязычных пользователей сети

Олег Давыдов (Редактор отдела «Интернет и СМИ»)
Фото: Lee Charlie / Shutterstock / Fotodom  

Пользователь Reddit с ником Ienjoylanguages опубликовал изображение, на котором перечисляются слова, образованные от русского «лететь». Перевод одного из них смутил посетителей топика.

Узнайте больше в полной версии ➞

Все слова на картинке снабжены переводом на английский язык. На ней упоминаются сам глагол «лететь» («to fly»), а также однокоренные с ним «взлететь» («to take off»), «пролететь» («to fly by») и «залететь». В последнем случае авторы изображения использовали для перевода не классическое значение («залететь куда-либо»), а сленговое — «забеременеть» («to get pregnant»). Это озадачило автора поста, который не понял взаимосвязи этого слова с другими глаголами.

«Может ли кто-то объяснить связь между русскими словами "лететь" и "залететь"?» — спросил Ienjoylanguages.

В комментариях ему объяснили, что это действительно сленг, рассказав заодно о существовании в русском языке таких выражений, как «брак по залету», «слететь с катушек» и «пролететь мимо чего-либо». Кроме того, пользователи указали на отсутствие связи глагола «лететь» с двумя другими словами на картинке — «заплетать» и «заплетаться».

Другая пользовательница Reddit выиграла в лотерею миллионы рублей и разочаровалась в бойфренде. Молодой человек порадовался за нее и стал в шутку думать, на что они могут потратить призовые деньги, но перечислял не то, что победительница хотела бы услышать.

< Назад в рубрику