В ЕС назвали ошибкой перевода сравнение Борреля России с фашистским государством

В Евросоюзе заявили, что глава дипломатии Боррель не называл РФ фашистским государством

Фото: Dursun Aydemir / Anadolu Agency / Getty Images

Глава евродипломатии Жозеф Боррель не называл Россию фашистским государством, это была ошибка перевода. Об этом сообщил официальный представитель офиса главы внешнеполитической службы Евросоюза Петер Стано, передает ТАСС.

«Пока у нас нет конкретного плана, как победить фашистскую Россию и ее фашистский режим. Меня спрашивали об этом, но это не моя задача, моя задача более скромна — помочь Украине совместными усилиями и продолжать дискуссию с нашими партнерами, а также эффективно применять санкции, которые принял Совет ЕС», — такой перевод слов Борреля дал его ассистент на выступлении.

По словам Стано, эти слова были ошибкой переводчика.

Ранее пресс-секретарь президента России Владимира Путина Дмитрий Песков заявил, что представитель Евросоюза по иностранным делам и политике безопасности Жозеп Боррель, назвавший Россию фашистским государством, такими словами обнуляет себя как дипломат.

Культура отмены
Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше