Американский университет Lake Superior State University объявил список американских жаргонных выражений, которые, по мнению авторов, достойны быть запрещенными. Список был опубликован уже в 35-ый раз и его полную версию можно посмотреть тут.
Чтобы попасть в него, слово должно слишком часто употребляться средствами массовой информации или просто раздражать достаточное число людей. В течение года каждый желающий мог послать слово-кандидат в адрес университета по электронной почте, а также оставить собственный комментарий по уже присланным вариантам.
На первом месте оказалось слово "shovel-ready" (что вольно можно перевести как "лопатоготовность"). Этим термином политики и журналисты в течение всего прошлого года обозначали проекты, готовые к реализации. Изначально термин использовался только для мостов и дорог (где, теоретически, действительно может пригодиться лопата), однако позже переехал в остальные отрасли.
Больше всего голосовавших за это слово раздражает тот факт, что под "лопатоготовным" предметом следует понимать вещь, которую уже можно закопать и похоронить (то есть фактически смысл, противоположный закладываемому в это выражение СМИ).
Кроме этого в список попало неблагозвучное для американцев слово "czar" (вариант написания слова "царь"). По мнению составителей списка, за последние годы в США развелось слишком много "царей". В свою очередь комментирующие список отметили, что наибольшее раздражение вызывает словосочетание "car czar".
Также особого внимания удостоилось слово "friend", используемое в качестве глагола (русский аналог - зафрендить), например, пользователями социальной сети Facebook, и Obama в качестве приставки (Obamanomics, Obamanation, Obamafication). Попало в список и слово-гибрид "bromance", образованное после слияния "bro" ("братишка") и "romance" (роман, любовные отношения), которое используется для обозначения крепкой мужской дружбы. Данный термин фигурировал в фильме "Люблю тебя, чувак".