Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган при написании письма с извинениями своему российскому коллеге Владимиру Путину использовал русский язык. Об этом сообщает Hurriyet Daily News со ссылкой на собственные источники в дипломатических кругах.
Как передает издание, конкретные слова выбирал пресс-секретарь Эрдогана Ибрагим Калын. Работая вместе с переводчиками с русского языка и дипломатами казахского посольства в Анкаре, он подобрал русское слово «извините». Как отмечает Hurriyet, Калын руководствовался следующим принципом: слово «извините» более весомое, чем «простите» (sorry), но менее формальное, нежели «прошу прощения» (apology).
27 июня пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков рассказал о послании президента Турции Владимиру Путину, в котором Эрдоган принес свои извинения за сбитый Су-24.
Кризис в отношениях между Москвой и Анкарой начался осенью 2015 года из-за атаки турецких ВВС на российский бомбардировщик Су-24, задействованный в антитеррористической операции в Сирии. Пилот Олег Пешков и штурман Константин Мурахтин катапультировались. Мурахтину удалось спастись, а Пешков был расстрелян с земли боевиками, когда находился в воздухе над территорией проживания сирийских туркменов.
После этого Россия ввела в отношении Турции ограничения, в частности запретив ввоз ряда продовольственных товаров и отменив чартерные перевозки и безвизовый режим.