Разбор погромов

Британцы пытаются понять причины беспорядков

Волонтеры на улицах Лондона. Фото (c)AP

Ночь на 11 августа в Великобритании впервые за несколько последних суток прошла без погромов. В то время как с улиц городов убирают следы беспорядков, а суды приступают к рассмотрению дел нарушителей, британцы пытаются разобраться в случившемся. В первую очередь жителей призывают не раздувать "расистскую" версию произошедшего.

Формально первопричиной беспорядков стала гибель чернокожего жителя лондонского района Тоттенхэм, согласно уже утвердившейся версии, застреленного во время задержания полицейскими. Как показала предварительная экспертиза, первыми стреляли стражи порядка (раньше утверждалось обратное). В тот же день рядом с полицейским участком собралась большая толпа местных жителей, однако ни о каких противоправных действиях тогда речи не шло. Погромы начались лишь на третий день проведения мирной акции протеста, однако к убийству Марка Даггана (Mark Duggan) они уже явно не имели отношения.

За четверо суток волнения распространились сперва на несколько районов Лондона, а затем на другие города Англии: Бирмингем, Бристоль, Манчестер, Ливерпуль, Солфорд, Ноттингем, Милтон-Кинс, Борнмут. Действия нарушителей сводились к банальным грабежам и мародерству, не обходилось и без хулиганства. В результате было разграблено множество магазинов, начиная от обычных продуктовых и заканчивая бутиками и точками продажи электроники.

Первыми погромы закончились в Лондоне, на улицы которого в ночь на 10 августа были выведены дополнительные силы полиции (численность стражей закона была увеличена с 6 до 16 тысяч). В остальных городах относительное спокойствие наступило только на следующую ночь, когда там также была увеличена численность полицейских. Кроме того, накануне стражам порядка расширили полномочия, разрешив разгонять толпы водяными пушками. Впрочем, далеко не все жители Англии считают действия властей и полиции эффективными, что стало одной из самых обсуждаемых тем в стране.

Особенное недовольство населения вызвала информация о том, что в первые дни погромов полиции якобы запретили вступать с нарушителями в непосредственный контакт. Объяснение сводилось к нежеланию портить имидж правоохранителей, который в прежние годы был изрядно подпорчен из-за ряда инцидентов с излишним применением силы. Косвенным подтверждением тому, что такая директива действительно могла иметь место, стали многочисленные рассказы свидетелей, возмущенных бездействием полиции. Вот как описала ситуацию ставшая очевидцем беспорядков одна из репортеров портала "Слон.ру": "Тотальное бездействие полиции просто поражает. Полицейские не делают ровным счетом ничего. Они просто стоят на месте, или идут шеренгой на толпу. Никаких тебе арестов (практически все из официально объявленных арестов были произведены уже после погромов, 'по горячим следам'), никто не вмешивается в мародерство, никто погромщиков даже дубинкой не бьет. Полицейские просто там присутствуют".

Фото (c)APОткрыть фотогалерею
Фото (c)AP
Открыть фотогалерею "Анархия в Соединенном Королевстве"

Впрочем, сами полицейские крайне неохотно признают собственные просчеты. По словам президента британской Ассоциации руководителей полиции (Association of Chief Police Officers) Хью Орда (Hugh Orde), написавшего колонку для The Independent, правоохранительная система Великобритании основывается, прежде всего, на минимальном применении насилия и на доверии к населению. При этом сами погромы Орд расценил как совершенно неожиданное явление, что и не позволило полиции проявить адекватную реакцию с самого начала. Эту точку зрения в своем материале развивает еще один автор "Слона": "Полиция [в Англии] - это не навязанная государством сила, а часть гражданского общества, которому само общество предоставило некоторые полномочия по поддержанию порядка". "Английский 'бобби' естественнее всего выглядит не стоящим против враждебной толпы, а стоящим посреди толпы дружелюбной или деловитой - среди жителей своего района и туристов," - утверждает журналист.

Тем временем еще одной острой темой стало намерение властей страны сократить финансирование полиции почти на два миллиарда фунтов за четыре года. Учитывая, что угомонить погромщиков удалось только после привлечения дополнительных сил, инициатива властей прогнозируемо многими была воспринята в штыки. Причем, по данным The Times, среди противников плана сокращения финансирования оказались не только политические оппоненты премьера Дэвида Кэмерона, но и его сторонники. Активнее же всех против новых планов выступает мэр Лондона Борис Джонсон. Впрочем, правительство предпочло не обострять ситуацию и пойти на компромисс: выступая 11 августа в парламенте, премьер пообещал, что несмотря на снижение финансировании полиции ее численный состав сокращен не будет.

Еще одной животрепещущей темой в СМИ остаются мотивы погромщиков. Разбираясь в подоплеке беспорядков, пресса в большинстве сходится в том, что расовый и социальный (в плане имущественного расслоения) мотивы если и имеют значение, то крайне ограниченное. Например, когда беспорядки еще только назревали, принадлежность убитого полицейскими жителя к темнокожей расе еще могла иметь какое-то значение, пишет The Guardian. Однако в самих погромах участвовали представители практически всех национальных и расовых меньшинств. То же самое можно сказать и про пострадавших. Более того, отмечается в другой статье издания, отец одного из трех жителей Бирмингема, убитых в ходе беспорядков, уговаривал своих соседей, выходцев из стран Южной Азии, отказаться от мести убийцам-чернокожим: "Черные, азиаты, белые - мы живем все вместе. Зачем нам убивать друг друга?"

Правда, продолжает газета, сложившуюся ситуацию наверняка попытаются использовать радикальные политические силы, каждая из которых увидит в случившемся совершенно конкретные причины. Например, левые объявят, что к беспорядкам привели имущественное расслоение и сокращение госрасходов, а правые все свалят на чрезмерную толерантность по отношению к различным социальным группами и национальным меньшинствам.

Одной из причин случившегося, приводит The Guardian мнение британского социолога Клэсфорда Стерлинга (Clasford Stirling), могло стать распространенное среди подростков ощущение собственной безнаказанности: как оказалось, многие родители откровенно не хотят и где-то даже боятся наказывать своих детей. Причин тому много - и строгая политика социальных служб, запрещающих любое насилие над детьми, и отсутствие во многих семьях отца, и низкие доходы родителей, и невозможность найти достойную работу. В итоге все окружающие в глазах подростков попросту теряют какой-либо авторитет, а сами они становятся неуправляемыми.

Особый интерес вызывают слова самих мародеров, которые, впрочем, не упрощают понимание ситуации. Ряд из них, судя по статье в The Times, стали элементарными жертвами "эффекта толпы": по словам одной подсудимой, она "знала, что поступает неправильно, но ведь так делали все". Другого погромщика, по словам друзей, в обычное время совершенно "безвредного", просто "понесло". Еще один подсудимый, рыдая, признавался в "отвращении к самому себе". Однако далеко не все участники беспорядков раскаиваются в содеянном; при этом их вовсе не смущает тот факт, что они сами не очень-то понимают, что ими двигало. "Это все правительство виновато", "Все происходит именно из-за них, из-за богатых", "Мы показали полиции, что мы можем" - прокомментировали BBC News свое участие в погромах две девушки из Лондона. Еще один участник грабежей, манчестерский подросток, на вопрос, в чем же виновато правительство, ответил: "А что они могут сделать, чтобы остановить нас? Что они сделали за все это время? Арестовали десять человек? Мне наплевать, я буду грабить, пока меня не поймают". При этом возникает ощущение, что молодой человек также поддался "эффекту толпы": "Все воруют, и я ворую. Что, я буду упускать такую возможность, что ли?"

Дэвид Кэмерон выступает в парламенте, 11 августа 2011 года. Фото (c)AFP
Дэвид Кэмерон выступает в парламенте, 11 августа 2011 года. Фото (c)AFP

Подобные заявления говорят в пользу версии, согласно которой в действиях погромщиков и вправду отсутствуют какой-либо расовый подтекст. Напротив, речь скорее идет о бездумных поступках, которые становятся самоцелью. "Большинство участников преступлений идут на них исключительно ради эмоционального взрыва; речи о том, чтобы обогатиться на будущее, тут не идет", - пишет один из колумнистов The Independent. "Погромы сойдут на нет, как только молодежь насладится разрушением и грабежами", - добавляет он.

Власти страны с этой точкой зрения, судя по всему, не совсем согласны. Выступая в Палате общин, Кэмерон подчеркнул, что погромщиками двигал не политический протест, а желание наживы. А еще накануне премьер заявил, что отдельные слои общества "попросту больны". Правда, что это за слои, Кэмерон уточнять не стал, однако дежурно пообещал, что все виновные понесут наказание. Все - не все, но после ареста более чем тысячи человек по всей стране британские суды работают по продленному графику. Впрочем, эффект от таких мер вызывает сомнения: по данным The Guardian, 80 процентов тюрем страны уже и так переполнены, что не способствует их исправительному эффекту, а, напротив, ведет к росту числа рецидивистов.

Тем временем свое наказание участникам беспорядков готовят сами британские подданные: 10 августа в правительство была подана петиция, авторы которой потребовали лишить нарушителей права на различные льготы, включая социальное жилье. И хотя никаких сомнений в том, что документ будет вынесен на голосование в парламент, нет (на момент сдачи материала петиция получила около 97 тысяч из необходимых 100 тысяч подписей), одобрят ли его депутаты, еще неизвестно. Однако радикальность предложенных мер и скорость набора подписей явно демонстрируют степень решительности британского общества дать погромщикам отпор.

Обсудить
«Религиозность нашего социума сильно переоценена»
Почему передача Исаакиевского собора РПЦ стала проблемой для церкви и общества
Олег МихеевБанкрот-фронт
Как политики задолжали миллионы и вынуждены жить на 10 тысяч рублей в месяц
«У молодых вообще нет собственной позиции»
Почему современные студенты инфантильны, аполитичны и боятся протестов
Казус Чудновец
Чем закончится дело жительницы Катайска, осужденной за репост. Репортаж
Желтую расу — в лагеря
Жизнь японцев, интернированных в США во время войны
Real estate magnate Donald Trump waves as he leaves a Greater Nashua Chamber of Commerce business expo at the Radisson Hotel in Nashua, New Hampshire, May 11, 2011. Trump suggested Wednesday it's not much fun flirting with the idea of running for president in the face of relentless attacks and ridicule. REUTERS/Don Himsel/Pool (UNITED STATES - Tags: POLITICS)Прощание с иллюзией
Почему Трамп не мог оправдать надежд на нормализацию отношений с Россией
Самый лучший президент
Американские историки составили список наиболее успешных руководителей страны
Мило ДжукановичИнтриги Черной Горы
Зачем Подгорица обвиняет Москву в попытке переворота
Детские деньги
Как открыть частный детсад и сэкономить
Леонид Хазанов: Налоговая блокада
Или как облегчить экспорт металлургам
Большая перемена
Частные инвесторы заинтересовались школами и детсадами
Кислая ситуация
Почему российский рынок еще долго не избавится от дефицита молока
Без ствола
Российские власти сокращают число владельцев гражданского оружия
Поколение пять
Истребители XXI века вступают в права
Недостаток ресурсов при избытке амбиций
Что не так с индийской системой закупок оружия
Мне хардбольно
Как играют в самую травмоопасную военно-спортивную игру
Допрос обвиняемого - митрополита Петроградского Вениамина на судебном процессе по делу об изъятии церковных ценностей, проходившем в зале филармонииСидеть!
Как молодая советская власть карала своих граждан
После большевистской попытки захвата власти 3-4 июля 1917 года в Петрограде«События в столице застали Ильича врасплох»
Как Сталин, Ленин и Троцкий провели «жаркий» июль 1917 года
Ястреб сбит, ястреб сбит!
Пушка-ловушка, орлы и другие неожиданные способы уничтожить беспилотник
Стрелять, Карл!
Подстреленный Гитлер и отпуск в фашистской Италии: обзор Sniper Elite 4
Говоря «да»
Молодые и красивые обитатели Бруклина на снимках вундеркинда Гарольда Файнстайна
Pierre et Gilles, Sainte Marie MacKillop (Kylie Minogue), 1995, Collection privée (c) Pierre et GillesГолубо-розовое
Транссексуалы, проститутки и панки в латексе на снимках гей-пары Пьера и Жиля
twen, Nr. 6, 1969, Фотография: Гвидо Мангольд, графика: Вилли Флекхаус«Опаснее тысячи порножурналов»
Король книжного и журнального дизайна Вилли Флекхаус
Смерть вождя
Роли, по которым мы запомним Алексея Петренко
A view of the cathedral in Naumburg/Saale, Germany, 21 Janaury 2016. After the first application in summer 0215 failed, a second attempt is being made to register Naumburg Cathedral as a UNESCO world heritage site. Саксония с замками и вином
«Лента.ру» открывает неизвестные россиянам уголки Германии
Страна оленья
Почему Якутия — главное направление для путешествий в этом году
В отпуск с кошкой
Как правильно организовать путешествие с домашними животными
Руины господского дома в усадьбе Ольгово. Дмитровский район, Московская область
Призрак Пиковой дамы
Где в Подмосковье можно встретить привидение
Мимимиметр сломался
Азиатский бум на умилительных собак пришел в Instagram
Я не знаю, как она это делает
Личный опыт: быть фитнес-звездой Instagram и многодетной матерью одновременно
Натянуть уши на нос
Шесть необычных поводов для обращения к пластическому хирургу
Фильтр «зависть»
Звезда Instagram из Нью-Йорка показала изнанку интернет-славы
Ружье и палатка: уникальные автомобильные опции
Инструменты, ружье, пылесос и другие необычные вещи в комплекте с машиной
Ferrari для чемпиона
На аукционе продадут Ferrari Майка Тайсона
Летают, но низенько-низенько
11 машин, способные ехать по любой поверхности. Точнее, даже не ехать
20 роскошных авто. В камуфляже
Маскировка, которая нужна, чтобы стать заметным
Бог простит
В церкви нашли квартиру с красной мебелью и портретами в стиле поп-арт
Дворянское гнездо
Один из самых шикарных в мире домов нашли в диком лесу
«Пусть меня захоронят в отравленную, но родную землю»
Почему люди отказываются покидать чернобыльскую зону: реальные истории
Поставили баком
Англичане сделали идеальный дом из резервуара для воды