Слова "Беслан" и "Лондонистан" вошли в английские словари

В новейшее - девятое - издание популярного толкового словаря английского языка Collins English Dictionary вошли такие слова, как "Лондонистан" и "Беслан". Составители справочника сочли, что эти понятия уже стали прочной языковой нормой. "Лондонистан", как поясняет агентство France Presse, намекает на то, что в британской столице обосновалось много исламских радикалов. События в Беслане сделали название осетинского города узнаваемым без пояснений. Еще один термин, вошедший в обиход из мира политики, - "Gitmo", сленговое словечко, обозначающее тюрьму на военной базе Гуантанамо.

Среди новых словарных терминов оказалось, например, "hoodies" ("капюшончатые": слово, применяемое к молодым людям, носящим спортивные свитера с капюшонами; в Британии это субкультурное явление часто ассоциируют с мелким хулиганством и антисоциальным поведением. - Прим. Lenta.ru). Еще одно новшество - "pro-ana", означающее сторонников анорексии как нормы жизни. "Wags" (от Wives And Girlfriends), слово, которым в британской прессе называют ведущих роскошный образ жизни жен и подруг знаменитостей, в частности, футбольных звезд, также вошло в Collins English Dictionary.

Девятое издание словаря, которое появилось в продаже в понедельник 4 июня 2007 года, пополнялось из обширнейшей базы данных (2,5 миллиарда единиц), в которой отслеживается современное словоупотребление в печати, в телерадиоэфире и в Интернете.