Профессор Техасского университета Дуглас Брустер (Douglas Bruster) заявил о нахождении новых доказательств причастности Уильяма Шекспира к поздней редакции «Испанской трагедии» Томаса Кида, пишет The New York Times. Решающим аргументом для исследователя стали почерк и авторская орфография драматурга.
«Испанская трагедия», написанная в середине 1580-х, впервые была издана в 1592 году. За десять лет произведение, положившее начало жанру «трагедии мщения», несколько раз переиздавалось, а в 1602 вышло в расширенном виде — к тексту было добавлено пять фрагментов общей численностью в 325 строк. Существует гипотеза, что автором дополнений мог быть Шекспир.
В 2012 году авторитетный английский шекспировед Брайан Викерс (Brian Vickers) использовал компьютерную программу, которая распознает лексику и фразеологию, для сравнения этих 325 строк с шекспировским каноном. Он пришел к выводу, что с большой долей вероятности великий драматург участвовал в написании дополнений к «Испанской трагедии». Брустер, отталкиваясь от изысканий Викерса, сделал такие же выводы, но уже основываясь на специфике почерка Шекспира.
Образцов почерка Шекспира не сохранилось, за исключением трех рукописных страниц (хранятся в Британской библиотеке), которые убедительно приписывают драматургу. Они являются частью пьесы, посвященной жизни Томаса Мора, знаменитого английского гуманиста и лорда-канцлера Генриха VIII. На этих страницах видны некоторые особенности почерка автора, из-за которых наборщики могли неправильно трактовать написанное и делать ошибки.
Поскольку рукописного текста дополнений к «Испанской трагедии» не сохранилось, Брустер сравнил напечатанный вариант пьесы с тремя рукописными страницами «Сэра Томаса Мора» и нашел между ними соответствия. Исследователь определил 24 часто встречаемых варианта сокращенного написания слов, которые, вероятно, могли ввести наборщиков в заблуждение. В частности, автор рукописи сокращал удвоенные согласные, убирал последнюю букву «е» во многих словах или менял окончание прошлого времени -ed на -t.
В подтверждение своих слов исследователь предлагает сравнить, как могли бы выглядеть некоторые строки из дополнений к «Испанской трагедии», если бы предположительный почерк Шекспира был понят правильно. Например, в одном фрагменте словосочетание «I, or yet», по словам Брустера, может оказаться сокращенным именем Ieronimo (Ier), и тогда монолог одного из персонажей, казавшийся бессмысленным, оказывается понятен. «То, что мы принимали за дурно написанные строки, — на самом деле плохой почерк Шекспира», — заявил Брустер.
Несколько шекспироведов, в том числе редактор и ученый из Университета Невады Эрик Расмуссен, поддержали гипотезу Брустера. По данным издания, Расмуссен даже планирует включить «Испанскую трагедию» в сборник пьес Шекспира, который выпустит театральная компания Royal Shakespeare Company в ноябре 2013 года. В то же время другие ученые, например оксфордский профессор Тиффани Стерн, редактор-консультант знаменитой издательской серии Arden Shakespeare, сомневаются в выводах Брустера.
Идею о том, что дополнительные строки к произведению Томаса Кида написал именно Шекспир, впервые высказал английский поэт Сэмюэл Тейлор Кольридж в 1833 году. Он указывал на то, что драматурги елизаветинской эпохи, в том числе Шекспир, часто основывали свои пьесы на произведениях других авторов, расширяя и дорабатывая их сюжет, или выступали соавторами одного и того же произведения. Также существует версия, что дополнительные строки к «Испанской трагедии» написал драматург Бен Джонсон по заказу антрепренера Филипа Хенслоу. Основным аргументом против авторства Шекспира до сих пор служило предположение о том, что эти 325 строк написаны слишком плохо.