Нобелевский лауреат Найпол: "Туземные литературы" поддерживать нечего

Выступая в Дели на открытии первого литературного фестиваля, английский писатель индийско-карибского происхождения ВС Найпол высказался против чрезмерного внимания к авторам, пишущим не по-английски (как сам Найпол), а на "малых" языках.

По его мнению, если их произведения достойны внимания, они сами за себя скажут, а переход индийской литературы на английский язык помог Индии лучше узнать себя самое, что было невозможно раньше.

ВС Найпол - сын выходцев из индийской касты браминов, осевших на карибском острове Тринидад. Основная тема его творчества- жизнь постколониальных стран, смешение в них традиционного и современного укладов жизни, поиски самоидентификации их жителей. В прошлом году он получил Нобелевскую премию по литературе, а еще раньше - титул сэра от королевы английской.

Слова Найпола, передает ВВС, прозвучали довольно резко после выступления премьер-министра Индии Атала Бехари Ваджпая(Atal Behari Vajpayee ), который посетовал на досадное пренебрежение, с которым сталкиваются порой авторы, пишущие не по- английски, и объявил о планах создания большого бюро переводчиков, которые делали бы произведения на туземных языках доступными всем индусам и всему миру.

Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше