Российские зрители не услышат, как поет Ричард Гир

На экраны российских кинотеатров выходит один из самых ожидаемых блокбастеров сезона - киномюзикл "Чикаго"( Chicago). Экранизацию знаменитого бродвейского спектакля осуществил режиссер Роб Маршалл(Rob Marshall). Фильм возродил жанр музыкального кино, встав в один ряд с классикой - "Моей прекрасной леди" и "Кабаре". А то, что зрители по-прежнему обожают мюзиклы, показывают внушительные кассовые сборы и масса призов, уже полученных "Чикаго". Впереди же еще премия "Оскар", где фильм претендует на тринадцать статуэток. Правда, российских зрителей ждет изрядная ложка дегтя - им не удастся услышать пение Ричарда Гира(Richard Gere), Кэтрин Зета-Джонс(Catherine Zeta-Jones) и Рене Зеллвегер(Renee Zellweger). Прокатчики полностью дублировали картину.

Данное решение мотивируется тем, что песни занимают половину картины, текста очень много, пропевается он быстро, титры заняли бы пол экрана, да и вообще, в провинции фильмы с титрами проваливаются. Такая позиция прокатчиков по крайней мере удивляет - дублировать песни титрами начали еще в советские времена. Эта методика отработана на десятках фильмов. Не так давно по российским экранам вполне успешно "прокатился" оттитрованный "Мулен Руж". И не далее, как неделю назад вышла "8 миля", в которой весь рэпповый текст сопровождается титрами. И, хотя, Эминем в своих хип-хоповых монологах говорит в три раза быстрее Гира в любой из песен "Чикаго", содержание улавливали даже медленно читающие зрители.

Скорей всего, в ход пошел своеобразный маркетинговый ход - прокатчики решили, что если главную мужскую роль споет Филипп Киркоров, это привлечет в залы толпу фанатов поп-звезды. Певцу же участие в проекте тоже не помешает - московскую версию мюзикла решено играть еще весь будущий сезон, и, наверное, продюсеры "Чикаго" разлива Театра Эстрады предположили, что зрители, полюбившие киноверсию, стройными рядами пойдут в Дом на набережной.

Но главное достоинство фильма именно в том, что он не повторяет знаменитую бродвейскую постановку. Робу Маршаллу удалось перевести мюзикл на язык кино. Режиссер придумал блестящий ход - он поместил половину действия в воображение главной героини. "Рокси Харт в фильме - это идеалистка, мечтательница. Она увлечена своими фантазиями. А все ее мысли - о сцене. Ее воображаемая жизнь - это и есть музыкальные номера, песни, танцы, в общем, весь этот джаз. И, получается, что история постоянно переходит из реальности в сюрреальность" - говорит Маршалл.

Некоторые номера фильма просто можно считать эталонными для жанра мюзикла. С одной стороны здесь властвует безудержная фантазия режиссера, с другой - все сделано с идеальным чувством стиля и меры. Ричард Гир прекрасно вписался в роль модного адвоката Билли Флинна. Помимо актерских качеств он проявил недюжинный танцевальный талант - так отбивать чечетку может только профессиональный степист. Хотя, это вполне закономерно: у Гира уже был опыт работы с подобным материалом - его творческая карьера начиналась с бродвейских мюзиклов.

Кэтрин Зета-Джонс тоже свободно чувствует себя в жанре мюзикла - в свое время она с успехом играла в знаменитой "42-й улице". Сложнее всех, наверное, было Рене Зеллвегер - у нее опыта работы в подобных фильмах еще не было. Но актриса с честью справилась с поставленными перед ней задачами - ее пластика и голос вполне могут соперничать с любой из солисток Бродвея.

Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше