"Иностранная литература" объявила имена своих лауреатов

Логотип "Иностранной литературы"

Редакция журнала "Иностранная литература" 15 января 2009 года назвала лауреатов своих ежегодных наград. В числе призеров оказались Елена Калашникова, автор сборника интервью "По-русски с любовью: беседы с переводчиками", и Виктор Голышев, известный переводчик с английского языка. Об этом сообщается в пресс-релизе "ИЛ".

Премии и лауреаты:

"Иллюминатор": Вячеслав Середа, за перевод романа Петера Эстерхази "Исправленное издание". Приложение к роману "Harmonia cаеlestis"(издательство НЛО, 2008; первая публикация - журнал "Иностранная литература" №11, 2003)

"Инолит" (за лучший перевод художественной литературы, напечатанный в "ИЛ"): Анатолий Егоршев, за перевод романа Георга Кляйна "Либидисси".

"Инолиттл" (за лучшее произведение малой формы, напечатанное в журнале "ИЛ"): Светлана Силакова, за перевод эссе Мордехая Рихлера "Что заставляет меня писать" и фрагментов книги Редьярда Киплинга "Письма из путешествий".

Премия имени Алексея Зверева (лучшему молодому критику): Николай Мельников, за серию статей и рецензий о переводной литературе.

Диплом критиков "зоИЛ" (присуждается независимым журналистским жюри): Виктор Голышев, за перевод романа Иэна Макьюэна "Чизил-Бич".

Специальный приз журнала "Иностранная литература": Елена Калашникова, с формулировкой "за уникальный труд - сборник интервью "По-русски с любовью: беседы с переводчиками".

Премии "Иностранной литературы" вручаются ежегодно, начиная с 1994 года.

Культура00:0315 января
Алена Долецкая

«Это же кровь из глаз!»

Алена Долецкая о пиджаке Путина, аресте Ходорковского и своей новой работе
Разврат какой-то
Сможете ли вы отличить порностудию от квартиры в Москве?
Копить надо было
В России наступает ипотечная депрессия. Что делать?
«Никогда бы не подумала, что москвичи могут так жить»
Провинциалка искала в столице дешевую квартиру, а попала в кошмар наяву
Жители КапотниЧужой район
Москву окружат гетто для мигрантов