«ХХ века хватит нам и детям нашим»

Шаши Мартынова о том, как мировые катастрофы влияют на литературные эксперименты

Осенью совместными усилиями издательского проекта «Додо Пресс» и издательства «Фантом Пресс» начали выходить книги из серии «Скрытое золото ХХ века». В нее вошли шесть важных для мировой культуры англоязычных романов ХХ века (три американских, два британских и один ирландский), которые по каким-то причинам до сих пор не были переведены на русский язык: «Уиллард и его кегельбанные призы. Извращенный детектив» Ричарда Бротигана, «Мертвый отец» Доналда Бартелми, «В Восточном экспрессе без перемен» Магнуса Миллза, «Архив Долки» Флэнна О’Брайена, «Шандарахнутное пианино» Томаса Макгуэйна и «Подмастерье»/«Поденщик» Гордона Хотона. Одним из основателей проекта выступила Шаши Мартынова — издатель, переводчик, обладатель переводческой премии имени Норы Галь, неоднократный финалист переводческой премии «Мастер», создатель сети магазинов «Додо». Ведущие «Ленты.ру» Николай Александров и Наталья Кочеткова поговорили с Шаши Мартыновой о том, почему в ХХ веке литература стремилась к эксперименту, а в XXI — к традиционному толстому роману.

Другие материалы рубрики
Культура00:0312 ноября

Люби, молись, ешь

Потайной театр предлагает эротические танцы в душе, исполнение желаний и ужин