Моя семья и продажные твари Что читать этой зимой. Главные книги ярмарки Non/fiсtion

Участницы секты Чарльза Мэнсона, 1970-й год

Участницы секты Чарльза Мэнсона, 1970-й год. Фото: AP

Сборник рассказов Тома Хэнкса, новый роман Джонатана Сафрана Фоера, перевод книги о расизме букеровского лауреата прошлого года, роман о «Семье» Чарльза Мэнсона, переиздание «Половины желтого солнца» Чимаманды Нгози Адичи и «самый русский» роман израильтянина Амоса Оза — наиболее интересные новинки художественной литературы, представленные на ярмарке Non/fiction, (29 ноября — 3 декабря, Центральный дом художника). О главных детских новинках «Лента.ру» уже писала ТУТ.

Том Хэнкс «Уникальный экземпляр. Истории о том о сем» (перевод Е. Петровой, изд-во «Азбука»)

Как демонстрирует история мировой литературы, случаи, когда знаменитые на весь мир актеры и музыканты показывали себя еще и как даровитые писатели, не так уж редки. Ник Кейв, Дэвид Духовны, Боб Дилан, Леонард Коэн выпускали романы, Вуди Аллен — сборники рассказов. Двукратный лауреат «Оскара» Том Хэнкс — в этом же ряду многостаночников. На русском языке выходит сборник его рассказов «Уникальный экземпляр».

Ричард Йейтс «Одиннадцать видов одиночества» (перевод В. Дорогокупли, О. Серебряной, П. Серебряного, К. Тверьянович, изд-во «Азбука»)

Писательская биография американца Ричарда Йейтса удивительна. Его книги выходили в 1960-е, потом о нем намертво забыли даже на родине. В начале 2000-х его открыли заново, стали торговать правами на переводы, так его роман «Дорога перемен» оказался в России примерно одновременно с экранизацией (в главных ролях Кейт Уинслет и Леонардо ДиКаприо). Потом опять забыли. И вот новая волна — почти через девять лет после «Дороги перемен» выходит сборник «Одиннадцать видов одиночества».

Кит Стюарт «Мальчик, сделанный из кубиков» (перевод И. Тетериной, изд-во «Азбука»)

Главного героя удачливым не назовешь: он теряет работу, жена предлагает ему «пожить раздельно», а еще он страдает от детской травмы — его брата насмерть сбила машина почти у него на глазах, и с тех пор он панически боится школьных дворов. Ну, и до кучи его маленький сын страдает расстройством аутистического спектра. Тут уж читатель морально готовится к сентиментальной слезовыжималке, но не тут-то было. Да, присущие беллетристическому жанру особенности (например, очень счастливый финал) в книге есть. Но в остальном это просто бесценная иллюстрация того, что такое на самом деле маленькие дети (безотносительно к наличию или отсутствию у них синдромов и расстройств они все ведут себя одинаково).

Джонатан Сафран Фоер «Вот я» (перевод Н. Мезина, изд-во «Эксмо»)

За то время, что Фоер обдумывал и писал свой новый роман (11 лет) успело смениться целое поколение, а его книги первой половины нулевых ««Полная иллюминация» и «Жутко громко и запредельно близко» — стать экранизированной классикой. Тем ценнее этот релиз. «Вот я» — роман о зыбкости современного мира и его устоев: национальная и религиозная идентичность больше никого не волнует, браки рушатся, опереться не на что, частное победило коллективное.

Пол Бейти «Продажная тварь» (перевод С. Чулковой, изд-во «Эксмо»)

На русский язык довольно оперативно (всего за год) перевели роман букеровского лауреата прошлого года. Книга — художественное исследование природы расизма. Пуант в том, что герой, которого в расизме обвиняют, — чернокожий, что лишний раз доказывает: отношения в обществе от цвета кожи не зависят.

Теодор Рошак «Киномания» (перевод Г. Крылова, изд-во «Эксмо»)

Триллер о том, как кинокритик Джонатан Гейтс становится одержим легендарным режиссером-экспрессионистом Максом Каслом. Переиздание очень важного для 1990-х (на русском вышел в 2006) романа об искусстве кино, его задачах и способах изучения: должен ли критик «объяснять» смысл фильма или единственный способ говорить о кино — это анализировать его эмоциональное воздействие на зрителя.

Эмма Клайн «Девочки» (перевод А. Завозовой, изд-во «Фантом Пресс»)

По степени произведенного шума этот дебютный роман Эммы Клайн уже сравнили с «Маленькой жизнью» Ханьи Янагихары. Тем более что он в определенной степени тоже о насилии: в основу книги легли материалы знаменитой секты «Семья» Чарльза Мэнсона — той самой, которая причастна к убийству актрисы Шэрон Тейт, жены режиссера Романа Полански (на момент гибели она была на девятом месяце беременности). Но, как всякая художественная литература, этот роман больше и полнее жизни. Это книга о социальных сломах и об одиночестве взрослеющего человека.

Чимаманда Нгози Адичи «Половина желтого солнца» (перевод М. Извековой, изд-во «Фантом Пресс»)

Еще одно важное переиздание — роман о двух сестрах, мальчике-слуге и одном англичанине, оказавшихся в эпицентре гражданской войны. Чимаманда Нгози Адичи — нигерийская писательница, певица, феминистка и правозащитница, а ее роман «Половина желтого солнца» не только завоевал кучу престижных премий и был переведен на убедительное число языков, но и экранизирован. Желая придать фильму большую достоверность, писательница настояла на том, чтобы съемки прошли именно в Нигерии. Актеры и режиссер остались под сильным впечатлением от уведенного и с большим трудом выдержали местный климат и санитарные условия.

Амос Оз «Фима» (перевод В. Радуцкого, изд-во «Фантом Пресс»)

Впервые на русском языке выходит роман мэтра израильской литературы, который, учитывая аллюзии на Чехова, Гоголя и Гончарова, называют самым «русским» в творчестве писателя. Его главный герой действительно как будто сошел со страниц отечественной классики: Фима — немолодой, рассеянный, трогательный и невыносимый в своей оторванности от реальности то ли лишний человек, то ли маленький. Роман о том, что случается, когда мечты побеждают реальность.

Кристина Бейкер Клайн «Картина мира» (перевод Ш. Мартыновой, изд-во «Фантом Пресс»)

Роман, рассказывающий о жизни героини картины Эндрю Уайета «Мир Кристины» и музе художника. Особенность этого мира в том, что Кристина на все смотрит снизу вверх: в детстве она перенесла болезнь и утратила способность ходить. Она могла бы оказаться в инвалидной коляске, но предпочла сохранить личную независимость и передвигаться по территории родительской фермы ползком.

Яна Вагнер «Кто не спрятался» («Редакция Елены Шубиной»)

Гибрид психологического триллера и герметичного детектива, в котором все присущие жанру черты на своих местах и работают как надо: отрезанный от мира отель в горах, компания старых друзей, каждый из которых блистателен и успешен, технологическая катастрофа и убийство. И не надо говорить, что русские авторы не умеют, как Агата Кристи: опыт Яны Вагнер показывает, что умеют.

О главных детских новинках «Лента.ру» уже писала ТУТ

Лента добра деактивирована.
Добро пожаловать в реальный мир.
Бонусы за ваши реакции на Lenta.ru
Как это работает?
Читайте
Погружайтесь в увлекательные статьи, новости и материалы на Lenta.ru
Оценивайте
Выражайте свои эмоции к материалам с помощью реакций
Получайте бонусы
Накапливайте их и обменивайте на скидки до 99%
Узнать больше