Конституционный суд РФ поставил вне закона самостоятельную попытку Татарстана отказаться от кириллицы и перейти на латиницу в качестве графической основы национального языка. 16 ноября 2004 года КС огласил постановление по делу о проверке конституционности ряда положений закона "О языках народов РФ" и аналогичного закона "О языках народов Республики Татарстан". Суд постановил, что официальным алфавитом в Татарстане останется кириллица.
Итак, точка в многолетнем споре поставлена. Общественным деятелям Татарстана, страстно желающим перейти на латинскую графику в качестве основы для письма, сказали, что делать этого не стоит. От татарских политиков уже поступили комментарии, смысл которых сводится к тому, что решение суда оспаривать никто не собирается, но вопрос о переходе татарского языка на латиницу вряд ли останется навсегда закрытым.
История с латиницей началась в 1999 году, но корнями она уходит во времена Бориса Ельцина и в конечном счете упирается в знаменитую фразу "Берите столько суверенитета, сколько сможете". Суверенитет Татарстан взял. Но то ли его показалось мало, то ли национальному сознанию не хватало чего-то еще, но идея о "возвращении к корням" начала приобретать в этой республике зримые формы.
Тем более что и момент был выбран удачно. С учетом того, что в конце 1990-х годов Ельцин предпочитал с регионами не спорить, смена привычной кириллицы на европейскую латиницу могла и пройти. Но времена поменись - новый президент принялся выстраивать властную вертикаль, а в таком важном деле, как официальный язык, никаких вольностей быть не должно.
Осенью 1999 года Госсовет Татарстана принял закон о переходе татарского языка на латинский алфавит. В некоторых школах ввели экспериментальное обучение, начали выходить газеты, появились и книги на латинице. И естественно тут же появились как горячие сторонники, так и яростные противники перемен.
Сторонники латиницы утверждают, что латинские буквы позволяют точнее передать фонетические особенности татарского языка. Пошли в ход и аргументы от "общемировой практики" - мол, иностранная графика неумолимо проникает в Россию, и процесс этот все равно не остановить. При этом кивали на Москву - дескать, рекламные вывески в Москве сплошь и рядом написаны латиницей, и ничего.
Одним из самых последовательных сторонников реформы татарской письменности был и до сих пор остается председатель Госсовета Татарстана Фарид Мухаметшин. По его мнению, процесс неизбежной интеграции и объединения со всем миром идет полным ходом, и латиница все равно придет в Татарстан.
Перевод татарской письменности с кириллицы на латинскую графику можно расценить как преступление перед татарским народом.
Противники латиницы считают, что ничего менять не надо. К кириллице привыкли все, а с переходом на чужую графику возникнет множество проблем.
После принятия Госсоветом Татарстана закона о языке, латиницей заинтересовались в Государственной Думе, где в 2000 году по этому вопросу прошли жаркие дебаты. Некоторые депутаты охарактеризовали решение властей Татарстана как "рывок из объятий России". А депутат от Татарстана Фандас Сафиуллин (группа "Регионы России") расценил позицию думского большинства как "оскорбление татарского народа".
В 2002 году дискуссия продолжилась. Депутаты фракции "Единство" подготовили дополнение к закону "О языках народов Российской Федерации", которое обязывало республики, входящие в состав России, использовать алфавиты только на основе кириллицы.
Федеральный закон "О внесении дополнения в статью 3 Закона России "О языках народов Российской Федерации"" был вынесен на рассмотрение Госдумы. Суть закона сводилась к тому, чтобы установить единую графическую основу для всех государственных языков, принятых в России. В качестве такой основы предлагалось использовать азбуку Кирилла и Мефодия, на которой базируется русская письменность.
Применение иного алфавита для национального языка не подрывает устои государственности, ибо в республиках, входящих в состав РФ, государственными являются два языка: русский и национальный.
Законопроект представил заместитель председателя думского Комитета по делам национальностей Каадыр-Оол Бичелдей, который подверг резкой критике идею перевода татарского языка на латиницу. Возражения оппонентов, утверждавших, что реформа позволит татарам "духовно объединившись, присоединиться к тюркским народам, ведь для понимания друг друга нужна общая графика", он отмел как несостоятельные.
По мнению Бичелдея, введение латиницы в Татарстане поставило бы под угрозу общую безопасность и целостность России, а прецедент мог бы создать условия для появления подобных тенденций и в других регионах страны.
27 ноября 2002 года Государственная Дума России приняла поправки в закон "О языках народов РФ", тем самым отменив татарский "Закон о восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики". Согласно новой законодательной норме, на территории России алфавиты государственного языка РФ и государственных языков входящих в нее республик строятся на графической основе кириллицы.
Естественно, недовольные этим решением парламента не стали сидеть сложа руки. Депутаты Сафиулин и Хуснутдинов назвали новый закон попыткой "создать проблему на пустом месте" и обратились в Конституционный суд.
Установив единую графическую основу алфавитов государственного языка Российской Федерации и государственных языков республик, федеральный законодатель прежде всего констатировал и легитимировал исторически сложившиеся в РФ реалии - существование и развитие языков народов России, получивших статус государственного языка, на графической основе кириллицы.
И вот суд вынес свой вердикт. Сторонники латиницы встретили его без особого восторга, но как законопослушные граждане подтвердили, что решение принимают. Однако Фарид Мухаметшин дал понять, что вопрос не закрыт и через какое-то время Татарстан будет добиваться принятия на федеральном уровне закона о возможности перевода татарской графики на латиницу.
Татарская письменность появилась давно, и с этим никто не спорит. Предки татар, булгары, жили в Поволжье еще в VIII веке. В Х веке булгары приняли ислам, и тогда же появилась письменность, основанная на арабской вязи. Во второй половине XIX века среди татар особенно возрос интерес к национальной культуре и, в частности, к родной письменности на основе арабского письма.
Но в 1927 году, уже в советское время, татарская письменность была переведена с арабской вязи на латинский алфавит. Сделано это было под влиянием идей о грядущей мировой революции. А в 1939 году товарищ Сталин повелел перевести татарский язык с латинского на кириллическое письмо.
Получается, что арабское письмо служило татарам около 1000 лет, латиница - 12 лет, а кириллица - больше 70 лет. По логике вещей, если уж и возвращаться к корням, то надо переходить на арабскую вязь.
Сторонники введения латиницы любят напоминать, что переход на иную графическую основу в Татарстане уже проходил, а значит, опыт имеется. Однако в этих рассуждениях не учитывается психологический фактор, имеющий колоссальное значение. Прежде всего, взрослые люди не желают переучиваться. Еще в 1930-е годы советские ученые-языковеды отмечали: "Надо помнить, что когда меняется алфавит, огромное количество населения на определенное время становится неграмотным".
Как раз в 1920-е и 1930-е годы переход от арабского письма к латинскому и далее на кириллицу проходил сравнительно легко. Дело было не только в решительных мерах советской власти, но и в том, что большинство нерусского населения в СССР изначально было неграмотно, традиционными алфавитами владели немногие и к латинице привыкнуть не успели. Сейчас же, в обстановке всеобщей грамотности, смена алфавита вызвала бы большое количество проблем.
Основная причина, по которой идеологи латиницы добиваются ее введения, по всей видимости, лежит в области труднообъяснимого стремления стать частью Запада. В пример любят приводить Турцию, которая пошла по этому пути и ввела латинскую основу для письма. Правда, при этом обычно забывают, что Турция - это независимая от России страна, а Татарстан со всем своим суверенитетом - часть Российской Федерации.
Я убежден, что по мере развития российского общества мы все больше и больше будем проявлять интерес и изучать латиницу. Этот процесс не остановить. Это связано как с глобализацией, так и с тем, что мы хотим достичь европейского уровня жизни и развития. Мы будем продолжать изучать этот язык, если хотим видеть себя образованными людьми, владеющими несколькими языками. Я считаю, что каждый человек станет богаче, если он в Татарстане будет знать русский, татарский и английский.
Если разобраться, то реальных доводов в пользу нововведения у сторонников латинского алфавита маловато. Ссылка на то, что латиница более точно передает особенности языка, несостоятельна. С фонетической точки зрения, татарский язык не соответствует латинскому алфавиту, в котором не хватает букв, которые могли бы передать некоторые необходимые звуки.
Другой довод состоит в том, что латинская графика - это непременный инструмент, а также атрибут глобализации. Поскольку латинскую графику использует большинство народов, населяющих земной шар, то это делает ее понятной практически для всех. По словам Фарида Мухаметшина, татарские ученые считают, что общество "двигается к латинице". Мы знаем, сказал он, что глобализация общества ведет к английскому языку через латиницу. Следовательно, арабское письмо или иерогифика в качестве графической основы для татарского языка нецелесообразна, а вот латиница подходит как нельзя более удачно.
Однако Китай, население которого составляет более миллиарда человек, на латинскую основу для графики перейти как-то не стремится. То же и Япония с ее населением, не уступающим российскому, а также другие многочисленные народы Азии, использующие для письма свой алфавит.
Да и потом, глобализацию удобно приводить в качестве аргумента, когда необходимо сделать что-то выгодное для себя. Однако у глобализации есть и оборотная сторона - нивелирование национальной культуры, внедрение неких усредненных "общечеловеческих" культурных ценностей, а в перспективе и утрата национального самосознания, со всеми ее печальными последствиями в виде ассимиляции и растворения нации. Когда речь заходит о подобных перспективах, то самые горячие сторонники глобализации, как уже не раз было подмечено, почему-то тут же превращаются в не менее горячих ее противников.
Малоубедительно звучат и ссылки на то, что мир стремительно компьютеризируется, а все компьютеры используют латинскую графику. Однако японцам (вот уж компьютеризированная нация!) наличие иероглифической системы письма никак не мешает работать с компьютерами.
Ну а авторы наиболее радикальных аргументов, вроде тех, что переход на латиницу приведет к "четкому графическому разграничению" фонетических систем татарского и русского языков, забывают, что подобный прецедент на постсоветском пространстве России уже был. В Чеченской республике, при генерале Дудаеве.
На самом деле существует просто решение, не требующее никакого постановления суда. Если отдельный человек хочет писать латинскими буквами - то никто не вправе запретить ему это делать. Пусть пишет на здоровье, общается со своими единомышленниками на латинице - и, надо думать, все при этом будут довольны. И если эта идея докажет свою жизнеспособность в общетатарских масштабах (а ведь татар вне Татарстана проживает немало) и окажется экономически выгодной - то не исключено, что и русский язык в конце концов тоже pereidet na latinitsu.
Сергей Карамаев