Дмитрий Юрьевич Пучков — российский блогер, писатель, переводчик. Также известен под псевдонимом «старший оперуполномоченный Goblin» или просто «Гоблин». Имеет звание старшего лейтенанта МВД. Получил известность благодаря закадровым переводам фильмов «Криминальное чтиво», «Большой куш», а также трилогии «Властелин колец».
Пучков родился 2 августа 1961 года в Кировограде Украинской ССР. Вырос в Ленинграде, старшую школу окончил в под Берлином — его отец служил в Группе советских войск в Германии. В юношестве Дмитрий Пучков увлекался биологией и химией, а после школы поступил в Ленинградский техникум авиационного приборостроения и автоматики, который в итоге так и не окончил.
В начале 1980-х Пучков служил в армии: попал в военно-транспортную авиацию, был водителем воздухозаправщика. До 1990-х успел сменить множество профессий. Трудился автослесарем, водителем, таксистом, токарем, бурильщиком, инженером и так далее. На какое-то время из-за болезни сына был вынужден переехать в Узбекистан, где был сантехником в санатории, занимался бурением скважин с минеральной водой, поставлял технику Xerox в Среднюю Азию.
В 1992 году, вернувшись в Санкт-Петербург, Дмитрий Пучков стал милиционером. Затем окончил Санкт-Петербургскую специальную среднюю школу милиции МВД России по специальности «Правоохранительная деятельность». Во время работы в МВД дежурил в тюрьме, руководил работой тюремной оперативной части, затем перешел в уголовный розыск. Прозвище и будущий творческий псевдоним «Гоблин» появился у Пучкова именно в милиции: так в одной из статей журналисты назвали незаконопослушных милиционеров.
В 1998 году Дмитрий Пучков уволился с поста старшего оперуполномоченного МВД. С 1997 года он писал заметки о компьютерных играх, с 1998-го начал публиковаться в специализированных изданиях. Затем он организовывал локализацию игр, переводил тексты и руководил актерами озвучки. Параллельно с играми с 1995 года занимался переводом фильмов, всего на его счету около 80 неофициально переведенных картин. Словосочетание «Перевод Гоблина» впоследствии стало нарицательным — так описывают любой пародийный перевод, необязательно выполненный Пучковым.
Сам Дмитрий Пучков делил собственные переводы на правильные и смешные. Несколько лент он официально перевел на русский язык, впоследствии они вышли на DVD — это, например, фильмы «Хроники Риддика», «Бешеные псы», «Рок-н-рольщик» и другие. В рамках студии «Божья искра» Гоблин делал пародийные переводы — таким образом он высмеивал навыки некоторых переводчиков. По заказу компании «СТВ» Пучков сделал пародию на «Бумер» — «Антибумер». Фильм вышел на DVD и неоднократно транслировался по российскому телевидению.
Еще в 1999 году Дмитрий Пучков создал собственный сайт — oper.ru. Портал называется «Тупичок Гоблина». На сайте он публикует авторские заметки, выкладывает видео. Кроме того, блогер ведет канал на YouTube, который на лето 2022 года насчитывал более трех миллионов подписчиков. В августе YouTube заблокировал канал Гоблина «за нарушение правил сообщества». Сам Пучков заявил, что площадка последовательно банит все пророссийские ресурсы.